Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
Atakee19
Гость |
Гость |
06 октября 2010 в 23:54:57
Спасяб заме4ательная серия! думаю Самюэль говорил с Жёлтоглазым!
Havoky
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
07 октября 2010 в 00:03:35
Лучше чем первая но блин, чувствую что-то не так. И в сильней всего в конце : дипы начали, Дин расчехлил машинку..., ну ещё два-три кадра и было бы супер, но нет, обрезали, переставили и сказали - конец. =\
elecstorm
Заслуженный зритель |
Норм серия, жена Дина умнее его) Зачем выбирать из двух крайностей, если можно не париться и найти компромисс?
Заслуженный зритель |
07 октября 2010 в 00:05:52
Nastya0706 писал(а):Кастиэль почевает на лаврах, его больше не будет, актер не заявлен в съемках.anvp писал(а): ребят, подскажите, а Кастиэль появится в этом сезоне?Конечно))) Куда ж без него то?..;)
ПыСы, Лостик, Опять же БЛАГОДАРЮ!!! Отличный перевод и озвучка, хотя за перевод отдельное спасибо Фаргейту и Злюке в частности;)
Норм серия, жена Дина умнее его) Зачем выбирать из двух крайностей, если можно не париться и найти компромисс?
Trulyalyana
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
07 октября 2010 в 00:14:45
elecstorm, что за бред? о_О
Миша Коллинз ака Кастиэль будет в следующей серии.
Миша Коллинз ака Кастиэль будет в следующей серии.
triada
Французский фильм 1985 года в русском прокате назывался "Трое мужчин и младенец в люльке". Американский римейк 1987 года "Трое мужчин и младенец". Оба фильма были ОЧЕНЬ популярны и в СССР и в России.
Сэм приветствует Дина дословно: "Добро пожаловать, Гуттенберг" - это ПРЯМАЯ отсылка именно к американскому римейку, где одну из главный ролей играл Стив Гуттенберг.
Называть серию как одноименный ситком "Два с половиной ЧЕЛОВЕКА" по меньшей мере странно.
Во-первых, там уже ДЕСЯТИЛЕТНИЙ ребенок. Во-вторых, как вы правильно заметили, та самая половинка не совсем человек.
Возможно вы не в курсе, поэтому объясню -допускаются изменения названий, главное не менять СУТИ.
07 октября 2010 в 00:15:05
welovedoit писал(а):Trulyalyana писал(а):1Lumen1 писал(а): Что за умный перевод названия серии? Тут же четко видна аналогия с одноименным сериалом "Два с половиной человека".А что за умный комментарий? Вы серию смотрели? В ней как раз (в оригинале) поминается американский ремейк французского фильма "Трое мужчин и младенец".
egorvas писал(а): я конечно может чего не понимаю, но зачем полностью меня название серии(в переводе)
Скорее всего, не понимаете.
Скорее всего это кто-то другой не понимает, что тот младенец хальф-мэн не из-за французского фильма, который ваще никаким боком к сериалу не относится.
В названии обыгрывается "младенец" и "получеловек", а не люлька какая-то.
Французский фильм 1985 года в русском прокате назывался "Трое мужчин и младенец в люльке". Американский римейк 1987 года "Трое мужчин и младенец". Оба фильма были ОЧЕНЬ популярны и в СССР и в России.
Сэм приветствует Дина дословно: "Добро пожаловать, Гуттенберг" - это ПРЯМАЯ отсылка именно к американскому римейку, где одну из главный ролей играл Стив Гуттенберг.
Называть серию как одноименный ситком "Два с половиной ЧЕЛОВЕКА" по меньшей мере странно.
Во-первых, там уже ДЕСЯТИЛЕТНИЙ ребенок. Во-вторых, как вы правильно заметили, та самая половинка не совсем человек.
Возможно вы не в курсе, поэтому объясню -допускаются изменения названий, главное не менять СУТИ.
rakywka
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
07 октября 2010 в 00:31:44
Люди станьте на раздачу, плиз!!!
Лосту спасибо за перевод!
Лосту спасибо за перевод!
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Гость